Commento su II Cronache 7:20: Rashi, Rambam, Ibn Ezra e altri

וּנְתַשְׁתִּ֗ים מֵעַ֤ל אַדְמָתִי֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם וְאֶת־הַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְדַּ֣שְׁתִּי לִשְׁמִ֔י אַשְׁלִ֖יךְ מֵעַ֣ל פָּנָ֑י וְאֶתְּנֶ֛נּוּ לְמָשָׁ֥ל וְלִשְׁנִינָ֖ה בְּכָל־הָעַמִּֽים׃

allora li strapperò dalle radici dalla mia terra che ho dato loro; e questa casa, che ho santificato per il mio nome, scaccerò dalla mia vista e la renderò un proverbio e un sinonimo tra tutti i popoli.

Rashi on II Chronicles

I shall cast from before Me according to the condition between Me and you, viz. (Lev. 26: 14): “But if you do not heed Me.” What does it say there? (verse 31): “And I shall make your sanctuaries desolate.”
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Rashi on II Chronicles

and I shall make it a proverb as people compose a proverb about someone who was befallen by misfortune.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Rashi on II Chronicles

and a byword - Heb. וְלִשְׁנִינָה, like (Deut. 6:7): וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, “and you shall teach them.” [It is] an expression of recounting misfortunes. Similarly, the Targum of (Gen. 37:10) וַיְסַפֵּר “And he told,” is וְאִשְׁתָּעֵי, and [the Targum of] וְלִשְׁנִינָה is וּלְשׁוּעֵי.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy